Literarisches Übersetzen – Sprache mit Feingefühl übertragen

Das literarische Übersetzen erfordert weit mehr als sprachliche Genauigkeit. Es geht darum, Stil, Ausdruck und kulturelle Nuancen eines Textes authentisch in die Zielsprache zu übertragen. Mag. Joanna ZIEMSKA verbindet sprachliche Präzision mit einem tiefen Verständnis für literarische Werke und deren Wirkung.

Jetzt kontaktieren
Eine Tasse voller Schokoladenkekse, ein aufgeschlagenes Buch, eine Lesebrille und eine gestrickte Decke auf dem Bett. Selektiver Fokus.

Literarische Übersetzungen

Mag. Joanna ZIEMSKA  verfügt über langjährige Erfahrung im Bereich des literarischen Übersetzens. Durch die Mitarbeit und Mitleitung der ARGE Literarisches Übersetzen am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Wien konnte sie ihre Expertise kontinuierlich vertiefen. Im Rahmen dieser Tätigkeit war sie an zahlreichen Publikationen in Österreich und Polen beteiligt – sowohl als Mitübersetzerin als auch als Mitherausgeberin. Diese Erfahrung ermöglicht eine besonders feinfühlige und zugleich präzise Übertragung literarischer Texte.